中方女翻译是通过自己面前的一个台式小话筒用日语传达了本国元首的意思。当然,自己是只能原原本本地进行翻译,而绝对不能进行一个加工翻译,毕竟这里完全不需要她展示个人日语翻译的文采。
“谢谢。我们一下飞机,不但受到了你们的热情接待,而且还为我们提供了各种各样的便利……”由衷表示了一个感谢的女校长,坐着朝向他是又鞠躬了一下,有一说一道。
等到她不说之后的北川美雪,深知这样的场面不是在做游戏,而是非常认真和负责的把她说过的话是一字不落的用中文翻译了出来。虽然口音和翻译上面都没有任何问题,但是有着再明显不过的童音。
“小朋友,你的中国话说得非常好。今年几岁了?叫什么名字?”饶有兴趣问上了一问的中国元首,极其的亲民。哪怕对方不是本国人,也依然如此。何况自己本就喜欢小孩子。
“七岁半了。我叫北川美雪。”先用中文如实进行了一个回答的北川美雪,没有进行任何的添加,毕竟自己被外务省的官员,文部科学省的官员,以及校领导们是反反复复地叮嘱和告诫过应该如何进行事实翻译。于是,自己还不忘记用日语是朝向己方又说了一遍道。
知道这肯定是日方学校有意为之的中国元首,一下子就回想起了自己妻子曾经给他说过的那一个在日本参观早稻田小学校的时候,完全是无意中偶遇到一名长得十分可爱,钢琴弹得很棒,并且是日本国民大作家女儿的小女孩儿。
“我知道你爸爸就是日本大作家竹下草芥。我也看过他最具代表性的作品。写得不错。”完全不是在表示一种客气的中国元首,确确实实地经由自己妻子的推荐,从而利用个人空余时间是看过。即便是一个大国的元首,也始终保持谦逊的学习态度,便是活到老,学到老。
“非常感谢你的夸奖。我父亲一定会感到荣幸之至。”得到了对方赞扬就从脸上洋溢出了异常开心笑容的北川美雪,还真没有想到一名大国元首也读过爸爸的作品。自然而然感觉到特别荣耀,沾光于自己爸爸的她,朝向对方是坐着鞠躬行了一个礼道。
当然,自己用中文说过一遍之后,依旧再用日语是进行了一个翻译给女校长等人知道。内心里面大为吃惊的他们,当然也没有想到国民大作家竹下草芥的名字以及他最具代表性的作品会传到了这么高的位置上面,毕竟连大国元首都看过了。
两人之间的交流是顿时引起了在场中日双方媒体人的高度关注。这一次真是让他们大开眼界,不但第一次见到小朋友充当起了大国元首的翻译,而且一老一小是竟然还热聊了起来。于是,不知道此间一个内情的双方媒体人都开始猜测,这一个颇为上镜的小女孩儿到底是谁啊?难不成,她会是日本首相的孙女?摄像机的聚焦,以及特写镜头是不免就多给了北川美雪好几个。除此以外,照相机的不间断“咔嚓”声,也给了她一波。