第96页(2 / 2)

因为非联邦通用语两个赛区涉及不少失落的文明,所以很多学者都来凑热闹。

尽管这些文明中的绝大部分都在数据库里留有文字资料,少部分还有音频资料,但这和厉害的歌者参与还原音乐作品还是不太一样的。

穆临乐他们的直播间也有不少这样的人,毕竟他和那个50分挑的都是失落的文明。

尽管对方涉及到的文明在学术界比地球文明热门得多,但也正因为地球文明比较冷门,所以难得有歌者会唱地球文明的歌,前来围观的人也不少。

作为研究同一个文明的人,他们有一个专门的讨论群,穆临乐唱歌之前,他们就在群里兴致勃勃地讨论穆临乐会把《云中穿梭》改编成什么语言。

最终讨论的结果是,什么都有可能,中文应该是最不可能的,因为掌握难度太大了。

甚至有人想要打赌,赌穆临乐绝对不可能唱中文歌曲,看得其中一个小年轻相当的无语。

他心里想着这些人也太懒了吧,都不去看看穆临乐之前录制的音频吗?明明音频里就是中文歌,为什么他们会觉得穆临乐也和他们一样掌握不了中文?

不过这个年轻人对穆临乐也不是特别地看好,毕竟中文确实复杂,长时间准备一首歌或许不难,但是一天改编一首歌难度应该不小。

可他不知道,穆临乐从参赛到现在,就是以打破别人的预设出名,这回也是同样。

他不仅打破了其他学者的预设,也打破了小年轻的预设,让讨论群一时间雅雀无声。

唯一没有被打破预设的大概就是陆平澜和穆临乐自己了。

前者是对穆临乐充满信任,后者则是因为基本功过于扎实、每次创作演唱也都没有丝毫的马虎,所以从来没有让自己失望过。

直播间的观众非常多,他们中没有几个能听懂中文,但是也没有几个会感受不到穆临乐的尽心。

和前两个只是翻译没怎么改动歌词的人对比,穆临乐对歌词的更改幅度比较大,词和曲子的衔接也更加地顺畅。

而且不知道是不是他们的错觉,他们总觉得比起原来的歌曲,穆临乐改编的曲子,好像更梦幻一点?

【不仅仅是梦幻,穆临乐也把很多画面丰富了。比如原来的歌只写到有风,穆临乐就修了一下词,增加了一个字,描绘出是怎样的风。最妙的是,他虽然增加了修饰词,但是因为两种语言的发音诧异,音节的数量是没有增加的,这种效果真的太棒了!】

学者们的讨论群里,有一个人盛情称赞道。

其他人没有理他,都在认认真真地听歌,一直等到穆临乐唱完最后一句,他们才轻舒了一口气,也有空搭理同事了。

【说得没错,就像最后一句,原来的直译应该是“风雨雪,和我同行”,他翻译之后,是“微风细雨,于我身侧飞行”,音节数一样,但是画面不太一样,现在这个更契合他的嗓音和曲子。】

说这句话的人是专门研究中文的,所以听懂了歌词,其他人……两眼一抹黑,比普通观众也强不了多少。

--

最新小说: 碧海光辉 苍穹龙主 斗罗之小舞重生 穿越东京,开局激活阴阳师系统 七杀简史 卑鄙的圣人:曹操(大全集) 有种后宫叫德妃(全) 抗命(全) 天帝榜上有我名 御兽世界:我能召唤云顶之弈
本站公告:点击获取最新地址