即便是受过向天皇效忠思想洗脑的日本人,也无法避免这种最本能的东西。仗打到这个地步,除了极为狂热或者对日本败势毫不知情的人以外,大多数日本人其实已经开始畏惧和反思了。而李香兰有了这两首歌在,几乎便成了这些人的代言。从此以后,便不仅仅是单纯的歌后。地位卓然而上。
这个年代的演唱会,时间都并不长,前后不过一个小时多些而已。唱完《晓之车》,这场演唱会的压轴大戏,便算是过去了。最后一首歌是告别,李香兰选的是后世经典的《千千阙歌》。
“徐徐回望,曾属于彼此的晚上。红红仍是你,赠我的心中艳阳。如流傻泪、祈望可体恤兼见谅,明晨离别你,路也许孤单得漫长。一瞬间,太多东西要讲,可惜即将在各一方,只好深深把这刻尽凝望。”
“来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上。来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮。都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏。啊哈……因你今晚共我唱!”
“临行临别,才顿感哀伤的漂亮。原来全是你,令我的思忆漫长。何年何月,才又可今宵一样。停留凝望里,让眼睛讲彼此立场。当某天,雨点轻敲你窗。当风声吹乱你构想。可否抽空想这张旧模样。”
“来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上。来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮。都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏。啊哈……因你今晚共我唱!啊哈……怎都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏!因今晚的我可共你唱!”
“来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上。来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮。都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏。啊哈……因你今晚共我唱!来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上。来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮。都比不起这宵美丽,都洗不清今晚我所想,因不知哪天再共你唱。”
这首歌的原版,也是日文。原名《夕阳之歌》,而原唱,则是日本战后的歌星近藤真彦。在重新填词后,被后世的陈慧娴唱得大红大紫。
这首歌的曲调和词,都非常符合日本人的口味,并且,由于曲调简单,朗朗上口,在听过几遍主旋律的重复之后,便可以跟着唱了。
许多会汉语的日本人和观看演出的中国人,在李香兰将《千千阙歌》反复唱了两遍后,便跟着调子哼哼了起来——来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上。来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮。都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏。啊哈……因你今晚共我唱!
虽然唱的只是道别的歌,但是,许多人在今日的演唱会上听过《伤心太平洋》和《晓之车》之后,却也觉得耳目一新。所以,虽是应声唱和,却也有那么一点发自真心。直到第三遍《千千阙歌》唱罢,李香兰谢幕,演唱会结束。
当然,如同后世许多已经超越歌手这个职业的名人,李香兰的这一场演唱会,影响的绝对不止在场的这些观众。这个时代,虽然没有电视直播,但是却有广播电台的直播。而且,日本人为了让李香兰的影响力再扩大一些,让中国人在李香兰的歌声中,对日本人产生一些好感,将广播的阵容,弄得奇大无比。
只要是日本占领区的电台,几乎都能在同一时间,听到李香兰在演唱会上的歌声!包括中国的东南部,日本本土,正在和美军交战的前线,和被虚假和平粉饰的后方。而且,电波的传播并没有人为的限制。在与日本人临近的位置,中国人和美国人也能听到李香兰跟随电波而来的歌声。以李香兰对中国的纠结情愫,自然不会只用日文唱歌。她的演唱会中,有的是中文歌曲。在战争沉默的对峙中,对于各方势力的士兵来说,都有如天籁。
特别是对于已经身处绝境的硫磺岛的士兵而言更是如此。当然,已经和美军陷入生死厮杀的他们,并不会将李香兰的歌声,解读为反战,与爱好和平。只是将歌曲中刻画的等待恋人的女子,视为自己的妻子或者恋人,他们每一个人都清楚,日军在占领中国和东南亚后,对平民做了怎样暴虐的事情。他们无法想象这种遭遇,落到自己的恋人、妻子甚至是刚出生的孩子身上。
所以,李香兰的歌,在这些已经身处绝境的士兵听来,简直就是战歌。他们需要拖住美军。只有这样,日本的本土,才会有充足的时间准备战争。他们的妻子和恋人才会安全。在生死一线之际,日本指挥官给日本本土军部发出电文——我们会听着李香兰的歌声,为天皇陛下流尽最后一滴血!
而此时,日本国内,却已经为李香兰的这几首歌吵翻了天,有人认为这是悼念太平洋阵亡战士的最佳艺术作品。而有人则认为,李香兰的《伤心太平洋》和《晓之车》两首歌,反战意味太过明显,简直就是背叛日本,背叛天皇,动摇军心!应该立刻军法从事才对。
此时的日本国内,虽然号称是由天皇统治,但也并非没有派系。自然有支持李香兰的那一派日本人存在。两方争执下,倒也没有真的做出什么举措来。李香兰此时的名声,已经不是日本人可以随便处置的了。而真正一锤定音的,还是从硫磺岛发出的这份电报。
日本人恍然发现,李香兰唱的这两首歌,虽然确实是在反战。但是也完全可以解读成对战士的怀恋,和对家庭的珍重。这是让日本人自觉起来保家卫国,抗击美军的最佳动力。
所以,此时最终不了了之。李香兰连个训斥警告的电话都没收到。